Una actualización en el caso de José Efraín Ríos Montt // An update on the case of José Efraín Ríos Montt

http://www.prensalibre.com/noticias/justicia/Sala-dara-conocer-decision_0_1091290888.html

Hoy se espera que la Sala de Apelaciones de casos de Mayor Riesgo presente su decisión sobre conocer o no la solicitud de amnistía hecha por el general retirado José Efraín Ríos Montt, acusado de genocidio y contra los deberes de la humanidad. // The court will soon decide whether or not the amnesty stays for the case of retired General José Efraín Ríos Montt, accused of genocide and the violation of human rights.

Announcing the Proyecto Luis de Lión Short Story Translation Contest // Anunciamos la Competencia de Traducir un Cuento de Luis de Lión

Proyecto Luis de Lión (in San Juan del Obispo, Guatemala) in conjunction with the Center for Latin American and Caribbean Studies at Loyola University New Orleans is launching an open competition to translate a short story by Luis de Lión (Spanish to English).  Anyone is eligible to participate.  The short story, “Su segunda muerte” was published in Spanish by Editoriales Landívar in the collection by the same name in 1970 and republished by Ediciones del Pensativo in 2009 in the collection Los Zopilotes y Su segunda muerte, but both are now out of print.   

The winner of the competition will receive a $200 cash prize and have her/his translation published in the New Orleans Review in the fall of 2014.  The winner will be chosen by a panel made up of select faculty in Loyola’s CLACS program and select editors of the New Orleans Review.  Each translation must be accompanied by a short essay (750 words) about the particular idiosyncrasies of the project of translating this particular story by this particular author.  The essay will count for 20% of the points given to the translation project.  For more information on the contest or to find out more about the author and his village in Guatemala, go to: http://proyectoluisdelion.com/ .  You will also find the specifics of the contest on the CLACS website at: http://www.loyno.edu/clacs/

If you are interested in participating, please send an email to: Nathan Henne, PhD, Associate Professor of Latin American Studies and Spanish at Loyola University New Orleans, nchenne@loyno.edu, by February 21, 2014.  You will receive a packet that includes the Spanish text of the story and more specifics about the format and parameters.  The contest will end on April 4, 2014, and all entries must be received by then.   The winner will be declared by April 21, 2014, and announced at the Honors Convocation of the College of Humanities and Natural Sciences at Loyola University New Orleans.  Thereafter the winner will begin the editing process and must deliver the final proofs to New Orleans Review editors by October 1, 2014.  The translation will be published in the fall edition of the New Orleans Review along with a short introduction.

//////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Proyecto Luis de Lión (en San Juan del Obispo, Guatemala) en conjunto con el Centro de Estudios Latinoamericanos y Caribeños de Loyola University New Orleans lanza una competencia abierta para traducir un cuento de Luis de Lión (español a inglés). Cualquier persona tiene derecho a

participar. El cuento “Su segunda muerte” fue publicado en Español por Editoriales Landívar en su colección en 1970 y publicado otra vez por Ediciones del Pensativo en 2009 en la colección Los Zopitles y Su segunda muerte, pero los dos ya están agotadas.

El ganador de le competencia recibirá un premio de $200 en efectivo y se publicará su traducción en The New Orleans Review. Un comité de unos miembros de la facultad del centro de Estudios Latinoamericanos y Caribeños y unos editores de The New Orleans Review escogerá el ganador. Cada traducción tiene que ser acompañada por un ensayo corto (750 palabras) sobre las idiosincrasias particulares del proyecto de traducir este cuento particular por este autor particular. El ensayo valdrá 20% de los puntos del proyecto de traducción. Para más información sobre la competencia o para aprender más sobre el autor y su pueblo en Guatemala, visita http://proyectoluisdelion.com/  . Se puede encontrar los detalles de la competencia en el sitio de CLACS : http://www.loyno.edo/clacs/

Si usted está interesado en participar, favor de enviarle un mensaje a: Nathan Henne, PhD, Profesor Adjunto de Estudios Latinoamericanos y español de Loyola University New Olreans, nchenne@loyno.edu, para el 21 de febrero, 2014. Usted recibirá un paquete que incluye el texto español del cuento y mas detalles sobre el formato y los parámetros. La competencia cerrará el 4 de abril 2014 y todas las inscripciones tienen que ser recibidas para esa fecha. El ganador será declarado para el 21 de abril 2014 y anunciado al Honors Convocation of the College of Humanities and Natural Sciences en Loyola University New Orleans.  A partir de ahí el ganador empezará el proceso de editar y tiene que entregar el producto final a los editores de New Orleans Review para el 1 de octubre 2014. La traducción será publicada en la edición del otoño del New Orleans Review con una introducción corta.

¡REACCIONAN NUEVAMENTE!

¡Medios de comunicación han reaccionado nuevamente ante la negativa del Consejo Municipal!

http://www.elperiodico.com.gt/es/20130827/lacolumna/233467/

¡SENDEROS DE HORMIGO EN VIVO!

Los invitamos al concierto de Nuestra Marimba Brisas del Hunahpú en el programa Senderos de Hormigo en vivo, el dia viernes 30 de agosto de 2013 a las 11:30 en el Palacio Arzobispal de San Juan del Obispo

¡LOS ESPERAMOS!

 

.Afiche Senderos agosto

¡ESPERAMOS TU APOYO!

Seguimos luchando para conseguir el terreno para la construcción de nuestra Biblioteca , agradecemos a las personas y medios de comunicación que nos apoyan.

Pueden apoyar escribiendo aquí solicitando que apoyen la educación:

despacho@ayuntamientodeantigua.com o rrpp@atuntamientodeantigua.com 

agradeceriamos sus comentarios entrando a este link: http://www.elperiodico.com.gt/es/20130821/lacolumna/233114/#comments

EDUCACIÓN “NO GRACIAS” // EDUCATION, “NO THANKS”

Durante mucho tiempo nos han negado un espacio para poder construir un edificio adecuado para nuestra Biblioteca, y ahora no es la excepción una vez mas ha sido negada nuestra petición por falta de conocimiento he interés de las autoridades por la educación de niños y jóvenes, teniéndose el exceso de ampararse en unas resolución sobre un terreno que nosotros no hemos solicitado.

nosotros únicamente solicitamos el permiso para construir,porque el proyecto en si no le cuesta ni un centavo a las autoridades.

aquí les dejamos la carta que se nos fue entregada el día de ayer y algunos de nuestros planos para nuestra biblioteca.

 

Dibujo Biblio 2 resolucion concejo municipal antigua

CONCIERTO DE MARIMBA! // MARIMBA CONCERT!

Acabamos de tener un concierto de marimba con los estudiantes de la Academia de Música de San Juan del Obispo en el Monumento a Rafael Landívar en Antigua!

We just had a marimba concert with the students of the Music Academy of San Juan del Obispo at the Rafael Landívar Monument in Antigua! 

IMG_3850

IMG_3840

IMG_3842

CUENTACUENTOS! // STORYTELLER!

El viernes pasado, el 9 de agosto, dirigimos un evento de cuentacuentos en el Monumento a Rafael Landívar en Antigua. Las chichas de la biblioteca, Berta y Suzeli, con la ayuda de María José, narraron la Leyenda del Sombrerón.

Last Friday, August 9th, we lead a storyteller event at the Rafael Landívar Monument in Antigua. The girls from the library, Berta and Suzeli, with the help of María José, narrated the Legend of the Sombrerón.

IMG_3785 IMG_3778

APOYE A NUESTRA BIBLIOTECA // SUPPORT OUR LIBRARY

Deseamos construir una nueva biblioteca para aumentar la capacidad y encontrar a todas las necesidades de los estudiantes.  Ya habíamos tenido los planes aprobados por la Fundación Riecken (http://www.riecken.org/) para fundar la construcción, pero el gobierno nos negó la permisión de realizarla aunque no están usando el terreno, lo cual que está colocado al lado de la escuela.  Abajo hay un enlace a una presentación powerpoint de los planes.

We want to build a new library in order to increase capacity and meet all of the students’ needs. We had already had the plans approved by the Riecken Foundation (http://www.riecken.org/) to fund the construction, but the government denied us the permission to follow through with it even though they aren’t using the plot of land, which is located beside the school.  Below is a link to a powerpoint presentation of the plans.  

Presentacion Proyecto para Construccion de Biblioteca.

¡UNO DE NUESTROS MEJORES CONCIERTOS! // ONE OF OUR BEST CONCERTS!

“El  Noveno Festival de Junio cerró con broche de oro, presentando el Primer Ensamble de Marimbas Infantiles, dirigido por el destacado maestro de la marimba, Fernando Vásquez, en una magnífica actuación realizada el domingo 23 de junio en la Gran Sala “Efraín Recinos”, que tuvo lleno total.” 

“The Noveno Festival of June closed out with a golden highlight, presenting the First Ensamble of Children’s Marimbas, directed by the outstanding marimba teacher, Fernando Vásquez, in a magnificent performance done on Sunday, June 23 at the Gran Sala “Efraín Recinos,” which drew a full house.”

http://mcd.gob.gt/magnifica-actuacion-del-ensamble-de-marimbas-infantiles/

MAGNÍFICA ACTUACIÓN DEL ENSAMBLE DE MARIMBAS INFANTILES

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.